-
1 conclusions
f pl1) требования или объяснения сторон в гражданском процессе; исковые требования (в т.ч. по встречному иску)2) документ, содержащий изложение требований сторон в гражданском процессе3) заключение; заключение прокурора в гражданском процессе•adjuger les conclusions — признавать обоснованность исковых требований или возражений против них;
- conclusions du demandeurdéposer [prendre] des conclusions — давать объяснения; излагать требования (в гражданском процессе, в Международном суде)
- conclusions écrites
- conclusions de l'expert
- conclusions du ministère public
- conclusions sur les points de droit
- conclusions du prévenu
- conclusions en réponse -
2 justice
f1) правосудие, юстиция, отправление правосудияadministrer la justice — отправлять правосудие;
en bonne justice — в соответствии с требованиями справедливости;
dénier la justice — отказывать в правосудии;
rendre la justice — отправлять правосудие;
2) органы юстиции, судебная система; судactionner [agir, aller] en justice — обращаться в суд, возбуждать дело в суде, предъявлять иск в суде;
assigner [attaquer, citer] en justice — вызывать в суд, привлекать к судебной ответственности;
comparaître en justice — ( в уголовном процессе) являться в суд лично; ( в гражданском процессе) в судах общей юрисдикции - назначать судебного представителя; в судах специальной юрисдикции - назначать судебного представителя или являться в суд лично;
déduire en justice — передавать дело в суд; обосновывать правомерность требований ( в гражданском процессе);
défendre en justice — быть ответчиком [отвечать] в суде; осуществлять судебную защиту;
déférer en justice — передавать в суд;
déposer en justice — давать показания в суде;
ester en justice — быть истцом и ответчиком [искать и отвечать] в суде, выступать в качестве стороны в гражданском процессе;
paraître en justice — предстать [отвечать] перед судом;
plaider en justice — обосновывать в судебном заседании свои требования или возражения, выступать в суде;
porter en justice — передавать в суд;
poursuivre en justice — привлекать к судебной ответственности;
saisir la justice — передавать дело в суд, возбуждать дело в суде;
se dérober à la justice — скрываться от суда;
s'en rapporter à justice — оставлять на усмотрение суда;
traduire [traîner] en justice — привлекать к судебной ответственности
3) должностные лица общих ( в отличие от административных) судебных учреждений•- basse justice
- justice civile
- justice criminelle
- justice étatique
- justice internationale
- justice maritime
- justice militaire
- justice pénale
- justice politique
- justice répressive
- justice sociale -
3 conclusions
сущ.юр. исковые требования (в т.ч. по встречному иску), документ, содержащий изложение требований сторон в гражданском процессе, требования или объяснения сторон в гражданском процессе, заключение прокурора в гражданском процессе -
4 défaillant
1.1) не явившийся (напр. свидетель); отсутствующий2) неисправный (напр. должник)2. m1) сторона ( в гражданском процессе), не явившаяся в судебное заседание2) сторона ( в гражданском процессе), проигравшая дело3) коммерсант, объявленный банкротом -
5 partie jointe
1) сторона ( в гражданском процессе), примыкающая к одному из тяжущихся -
6 partie principale
-
7 postulation
f1) заявление просьбы [ходатайства]2) составление ( судебным представителем в гражданском процессе) процессуальных документов; осуществление представительства ( в гражданском процессе) -
8 postuler
1) просить; ходатайствовать2) составлять процессуальные документы ( функция судебного представителя в гражданском процессе); представительствовать ( в гражданском процессе) -
9 renvoi
m1) направление, отсылка3) отложение (напр. судебного разбирательства)4) увольнение; отозвание; смещение•renvoi de l'affaire pour complément d'information — направление дела на новое [дополнительное] расследование
renvoi pour cause de parenté et d'alliance — направление ( дела) в другой суд в связи с отношениями родства или свойства ( между составом суда и сторонами; в гражданском процессе)
renvoi pour cause de sûreté publique — направление ( дела) в другой суд по мотивам поддержания общественного спокойствия и обеспечения полной независимости суда ( в гражданском процессе)
renvoi pour cause de suspicion légitime — направление ( дела) в другой суд в связи с обоснованным предположением о заинтересованности суда в результатах судебного разбирательства
- renvoi de l'affairerenvoi devant une nouvelle juridiction — направление ( дела) на новое судебное рассмотрение
- renvoi de l'audience
- renvoi à une audience ultérieure
- brusque renvoi
- renvoi de la cause
- renvoi double
- renvoi des fins de la poursuite
- renvoi à l'instruction
- renvoi en jugement
- renvoi au premier degré
- renvoi au second degré
- renvoi devant le tribunal -
10 colitigant
-
11 défaillant
прил.1) общ. бессильный, изнемогающий, неполноценный, отсутствующий, угасающий, нерезультативный, несовершенный, неудовлетворительный, неэффективный, вымирающий, ослабленный, слабеющий, (à) не явившийся2) мед. отживающий3) тех. отказавший (о детали), неисправный4) юр. неисправный (напр., должник), не явившийся (напр., свидетель), коммерсант, объявленный банкротом, сторона (в гражданском процессе), не явившаяся в судебное заседание, сторона (в гражданском процессе), проигравшая дело5) выч. повреждённый, отказавший (в работе) -
12 défaut
m1) недостаток, дефект2) отсутствие3) неявка (напр. в суд)•faire défaut — не явиться в судебное заседание по уважительной причине ( об ответчике в гражданском процессе и обвиняемом в уголовном процессе); не представить письменные возражения на жалобу ( об ответчике в административном процессе);
purger le défaut — лишать силы судебное решение, вынесенное в отсутствие ответчика, путём заявления им возражения;
rabattre le défaut — не допускать вынесения судебного решения в отсутствие ответчика путём явки в суд или представления заключения по иску
- défaut d'autorisationdéfaut de comparaître, défaut de comparution — неявка (напр. в суд)
- défaut contre avoué
- défaut de base légale
- défaut de brevetabilité
- défaut de compétence
- défaut de conciliation
- défaut de conformité
- défaut de consentement
- défaut de déclaration
- défaut du défendeur
- défaut de délivrance
- défaut du demandeur
- défaut de dénonciation
- défaut d'entente
- défaut d'entretien
- défaut d'équivalence
- défaut d'exploitation
- défaut d'exploitation du brevet
- défaut faute de comparaître
- défaut faute de conclure
- défaut de fondement juridique
- défaut d'inscription
- itératif défaut
- défaut de libération
- défaut de livraison
- défaut de motifs
- défaut non apparent
- défaut de nouveauté
- défaut d'observation
- défaut contre partie
- défaut de payement
- défaut de pouvoirs
- défaut de prestation
- défaut de preuve
- défaut de procuration
- défaut de qualité d'auteur
- défaut de quorum
- défaut de reconnaissance
- défaut de remise
- défaut de secours
- défaut de surveillance
- défaut de surveillance des enfants
- défaut d'utilisation
- défaut de versement
- défaut de volonté -
13 réquisitions
f plprendre ses réquisitions — давать заключение по делу ( о прокуроре в гражданском процессе); представлять суду свои соображения по делу ( о прокуроре в уголовном процессе)
-
14 faire défaut
1. сущ.юр. не представить письменные возражения на жалобу (об ответчике в административном процессе), не явиться в судебное заседание по уважительной причине (об ответчике в гражданском процессе и обвиняемом в уголовном процессе), не явиться в суд2. гл.1) общ. ослабевать (о голосе, силах, памяти и т.п.), исчезать2) перен. изменить, покинуть, отсутствовать3) бизн. (sur une dette) быть в дефолте -
15 rogatoire
adj юр.commission rogatoire — поручение одного судебного учреждения другому; поручение произвести отдельные следственные действия, даваемые одним следователем другому; судебное поручение ( в гражданском процессе); отдельное требование ( в уголовном процессе) -
16 affaire
f1) дело ( как деятельность)2) дело, процесс3) операция; сделка ( см. тж affaires)•par affaire — в зависимости от конкретных обстоятельств;
classer une affaire — отказывать в возбуждении уголовного дела; прекращать производство по делу;
clôre [conclure] une affaire — прекращать [заканчивать] дело;
connaître d'une [examiner une] affaire — рассматривать дело;
examiner l'affaire au fond — рассматривать дело по существу;
en faire son affaire personnelle — принять на себя обязательства, обычно возлагаемые на другую сторону;
instruire l'affaire — исследовать дело ( в гражданском процессе); рассматривать дело ( в уголовном процессе);
juger l'affaire — рассматривать [разрешать] дело;
mettre l'affaire en état — готовить дело к производству;
porter une affaire en justice — передавать дело в суд;
rapporter une affaire — докладывать дело;
renvoyer une affaire — 1. откладывать рассмотрение дела 2. передавать дело в другой суд; направлять дело;
renvoyer l'affaire à une audience ultérieure — откладывать судебное разбирательство;
reprendre l'affaire — возобновлять рассмотрение дела;
rétablir l'affaire — вновь включать дело в список дел, назначенных к слушанию;
- affaire arrêtéevider une affaire — рассматривать дело, выносить решение по делу
- affaire de brevet
- affaire civile
- affaire classée sans suite
- affaire classée
- affaire communicable
- affaire au comptant
- affaire contentieuse
- affaire correctionnelle
- affaire en cours
- affaire criminelle
- affaire disciplinaire
- affaire disjointe
- affaire de douane
- affaire en état
- affaire gracieuse
- affaire immobilière
- affaire en instance
- affaire litigieuse
- affaire mobilière
- affaire d'ordre public
- affaire pénale
- affaire pendante
- affaire personnelle
- affaire prud'homale
- affaire réglée
- affaire réussie
- affaire sans solution
- affaire en souffrance
- affaire spéculative
- affaire à suivre
- affaire à terme
- affaire traitée
- affaire véreuse -
17 commission rogatoire
судебное поручение ( в гражданском процессе); отдельное требование ( в уголовном процессе) -
18 condamnation
f3) судимость5) осуждение, неодобрение, порицание•- condamnation amnistiée
- condamnation antérieure
- condamnation capitale
- condamnation civile
- condamnation conditionnelle
- condamnation considérée comme non avenue
- condamnation par contumace
- condamnation correctionnelle
- condamnation du débiteur
- condamnation déclarée non avenue
- condamnation par défaut
- condamnation définitive
- condamnation aux dépens
- condamnation à des dommages-intérêts
- condamnation exécutoire
- condamnation à l'expulsion
- condamnation judiciaire
- condamnation à mort
- condamnation pécuniaire
- condamnation au pénal
- condamnation pénale
- condamnation principale
- condamnation d'une prise
- condamnation réhabilitée
- condamnation révocatoire
- condamnation avec sursis
- condamnation sans sursis
- condamnation avec sursis simple
- condamnation en valeur -
19 débats
m pl1) обсуждение; прения2) судебное разбирательство, рассмотрение дела; судебное следствие•clore [clôturer] les débats — объявлять судебное следствие законченным; прекращать прения;
déclarer les débats terminés — объявлять судебное следствие законченным;
intervenir dans un débat — участвовать в обсуждении [в прениях];
ouvrir les débats — открывать прения; начинать рассмотрение дела по существу;
reprendre les débats — повторно рассматривать дело (напр. в связи с нарушением неизменности состава суда); возобновлять судебное заседание по делу после перерыва;
reproduire les débats — разглашать данные судебного разбирательства;
rouvrir les débats — возобновлять судебное следствие ( в уголовном процессе); возобновлять рассмотрение дела по существу ( в гражданском процессе);
se prononcer sans débats — принимать решения без обсуждения;
- débats judiciairesverser aux débats — предъявлять [представлять] в судебное заседание
-
20 prononcé du jugement
объявление решения ( в гражданском процессе); провозглашение приговора ( в уголовном процессе)
См. также в других словарях:
Присяга в гражданском процессе — (juramentum) в гражданском процессе религиозный обряд, заключающийся в удостоверении показаний стороны призванием Бога во свидетеля правды. Цель этого обряда как судебного доказательства устранение спора. П. постепенно вытесняла древние суды… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПРОКУРОР В СОВЕТСКОМ ГРАЖДАНСКОМ ПРОЦЕССЕ — – участвует в тех случаях, когда, по его мнению, этого требует охрана интересов государства и трудящихся. ГПК предусматривает различные формы участия П. в гражданском процессе. Согласно ст. 2 ГПК прокурор имеет право как начать дело, так и… … Советский юридический словарь
Судебные справки в гражданском процессе — Под именем С. справки разумеется запрос, обращаемый судом или сторонами к лицам и учреждениям относительно доставления сведений, необходимых для разрешения судебного дела. Установление того или другого порядка собирания справок находится в прямой … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Стороны в гражданском процессе (истец или ответчик) — Сторонами в гражданском процессе истцом или ответчиком могут быть граждане, а также государственные предприятия, учреждения, организации, колхозы, иные кооперативные организации, их объединения, другие общественные организации, пользующиеся… … Словарь юридических понятий
Исполнение решения в гражданском процессе — есть реальное изменение или восстановление фактического состояния отношений для согласования его с признанными судебным решением правами и обязанностями сторон. Употребление силы в процессе И. (Executionsprocess), принудительный его характер,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Стороны в гражданском процессе — 1. Сторонами в гражданском судопроизводстве являются истец и ответчик. 2. Лицо, в интересах которого дело начато по заявлению лиц, обращающихся в суд за защитой прав, свобод и законных интересов других лиц, извещается судом о возникшем процессе и … Официальная терминология
Речь судебная в гражданском процессе — Речь прокурора (его заключение) и речь адвоката (представителя истца и представителя ответчика) имеют ряд особенностей, обусловленных их предметной направленностью: они нацелены на разрешение гражданского спора. Здесь прокурор не обвиняет, а… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Речь судебная в гражданском процессе — Речь прокурора (его заключение) и речь адвоката (представителя истца и представителя ответчика) имеют ряд особенностей, обусловленных их предметной направленностью: они нацелены на разрешение гражданского спора. Здесь прокурор не обвиняет, а… … Энциклопедия современной юридической психологии
Признание в гражданском процессе — (confessio) есть показание тяжущейся стороны, удостоверяющее действительность такого факта или отношения, которое служит к утверждению прав противной стороны. П. может быть сделано только стороной, а не третьим лицом (в последнем случае это будет … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Подсудность в гражданском процессе — подведомственность тех или других судебно гражданских дел тем или другим органам судебной власти. Такова объективная сторона П. Субъективную сторону этого понятия составляет способность суда к производству того или другого дела и к постановлению… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Частная жалоба в гражданском процессе — процессуальное средство, при помощи которого заинтересованное лицо может добиться, путем обращения к высшему суду, отмены отдельных постановлений суда, независимо от обжалования решения дела по существу. На пути к заключительному акту процесса… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона